Ah quel désastre ! Ce terme de désastre est tout à fait provençal car il vient de desastra signifiant : « né sous une mauvaise étoile ! » Il n’a aucun rapport avec le nomù de la catastrophe désastreuse, qui serait elle aussi victime de la « mauvaise étoile ». Désastre et Astres font certes jeux de mot, mais il ne faut pas oublier que “Astre” en provençal est utilisé aussi pour exprimer l’amour : “Oh mon bel astré” ce qui peut ce traduire par : “Oh mon amour”.
L’astrum en latin dérivé en astre en provençal puis en français a donné astra, verbe permettant d’évoquer l’influence astrologique, car si l’on est “ben astru” on n’est donc sous une bonne étoile, le contraire étant “mal astru” évidement, dérivé en mao astru puis « malotru ». Et pour maudire un ennemi on disait toujours : « que le diable t’évire l’astre » c’est-à-dire “que le diable t’enlève ta chance”. Car l’astre ici comme ailleurs est davantage apprécié comme bénéfique et porteur de chance et la langue française n’a pas récupérée ces expressions mais en revanche : astrologia, astronomia et leur dérivés ont étés adopté. Quant au désastre moderne c’est le “pas de chance”. “C’est un désastre !” pour un pipi de chat sur le paillasson ! Ceci est forcément exagéré de nos jours, mais c’est de l’excellent français régional !
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire